BERÄTTELSEN OM RÖVAREN
ANGULIMALA
Jag, syster, är
uppmärksam
och har inte avsiktligt
berövat någon levande varelse hans liv
sedan jag kom att tillhöra de Ädla.
Detta må bringa välsignelse för dig
och välsignelse för din avkomma
Denna vers är den sista i Angulimala Sutta Nitthitam. Angulimala var en arahant, upplyst, som innan han blev munk var känd som en grym och blodtörstig rövare. Hans öknamn Angulimala betyder "Han med fingerhalsbandet". Här är berättelsen om hur en människa som utfört oerhört många onda gärningar ändå uppnådde Nibbana Det berättas att
föräldrarna lät ställa den nyfödde sonens horoskop och fann att han
var född i ett stjärntecken som förutsade
att han skulle bli en rövare. De förtvivlade föräldrarna gav sonen
namnet Ahimsaka som betyder "ofarlig", och fick också rådet
att ge honom en god utbildning, som skulle få rövartendensen att
försvinna. Pojken var begåvad och började så småningom studera vid
det gamla berömda universitetet Taxila i Indien. Ahimsaka gick ut i
världen, överföll människor, dödade dem och högg av deras
lillfingrar, som han trädde upp på ett band som han sen bar runt sin
hals. Det var så han fick öknamnet Angulimala. Han spred skräck och
fasa och till slut sände kungen ut sina soldater mot honom. Angulimalas
moder ville dock varna honom och började leta efter honom. Just då hade
Angulimala samlat 999 fingrar och behövde alltså ett till. - Upphör, munk,
upphör med att springa! -
Angulimala, jag har
upphört för alltid, gett upp våld mot varje levande varelse, men du har
inte tyglat dig gentemot de varelser som andas. Det är därför jag
upphört, men inte du. - Om ni skulle se Anglulimala med
rakat huvud, med en munks gula mantel och se att han levde det heliga och
skuldfria livet, hur skulle
ni då bemöta honom? - Det är märkligt Vördade, det är underbart hur den Välsignade tyglar den otyglade, stillar den våldsamma, lugnar den orolige. Honom som vi inte kunde tygla med straff och vapen har den Välsignade tyglat utan straff eller vapen. Senare mötte Angulimala en kvinna som höll på att förblöda efter ett missfall. Han välsignade henne med orden i versen ovan eftersom han, trots att han tidigare levt ett dåligt liv, inte sedan han tagit munkdräkten "avsiktligt berövat någon levande varelse hans liv". |
Itipi so bhagavâ
araham sammasambuddho
vijjâcaranasmpanno, sugato, lokavido, annuttaro
purisadamma-sârathi,
satthâ devamanussânam
buddho, baghavâti
Han är förvisso den upphöjde,
fjärran från orenhet,
av egen kraft fullkomligt upplyste
med den högsta kunskap, ädlaste vandel och högsta visdom,
en som vandrar med uppfyllelse, som har skådat
och förstått de verkliga världarna, den oöverträffade
som med Dhammas hjälp tyglar de obändigaste till de mest saktmodiga, gudarnas
och människornas lärare
Han den upplyste,
han som lyckligen fann Vägen
KÄLLA | ÅTERBERÄTTAD | |
Från diverse källor | Kerstin Jönhagen 2001-05-12 |