KARANIYA METTA SUTTA
Sutta Nipata
I.8
Khuddakapatha 9
Suttan om den allkärlek som man bör hysa
Alternativ översättning
Lyssna till recitation av suttan
Ladda hem ljudfilen (mp3)
(högerklicka, spara länk som)
Suttan på pali
Detta skall praktiseras skickligt med
ädelt sinnelag av den som friden vill uppnå
insiktsfullhet, hederlighet, och ärlighet, tålmodighet, mildhet och
ödmjukhet
förnöjsamhet med små behov och få plikter
och enkla vanor
behärskning i känslor, hänsynsfullhet och inte uppblåsthet, inte stark
längtan att umgås med familjer
Inte ens något obetydligt fel skall han begå som en vis människa kan
klandra honom för
må alla varelser bli lyckliga och trygga - må alla varelser bli lyckliga
Var än levande varelser finns, svaga eller starka, alla ihågkomna
långa eller stora, medelstora, korta, obetydliga eller betydelsefulla
synliga eller osynliga, de som fjärran vistas eller nära
födda och de som kommer att födas - må alla varelser bli lyckliga
ingen får någon annan bedraga, ingen får förakta någon annan någonstans
Varken i ilska eller illvilja må någon någon annan människa önska
lidande
Så som en moder gentemot sin son med sitt liv skulle skydda sin enfödde
son
så också mot alla levande varelser må var och en utveckla ett obegränsat
gott sinnelag
allomfattande kärlek till alla varelser må var och en utveckla ett
obegränsat gott sinnelag
till de som lever ovan, under och runtom och inte hindras av hat eller
fiendskap
Vare sig någon står, går eller ligger, utan lättja
ska han vara starkt medveten, det är gudomlig vistelse här
inte hemfalla åt felaktiga åsikter, men ha kunnighet och visdom
genom sensuella njutningars avlägsnande aldrig ska han födas i
moderlivet igen. |